fbpx
InicioTemasTraducciones

Tema: traducciones

Miel y hiel: versiones de Catulo, Horacio y Marcial

Catulo, Horacio y Marcial contribuyeron a crear, cada uno a su manera, el corpus de la lírica latina, pero se cuidaron, también cada cual a su modo, de no sonar demasiado “literarios”.

Entrevista con el traductor cubano Jorge Ferrer, ganador del Read Russia 2020

El escritor, traductor y periodista cubano Jorge Ferrer (La Habana, 1967) acaba de ser galardonado con el Read Russia, uno de los premios más...

Vaso Roto Ediciones lanza una nueva traducción de Anne Carson

La editorial española Vaso Roto, radicada en Barcelona, anunciaba la semana pasada el lanzamiento del volumen Economía de lo que no se pierde. Leyendo...

Conversando con la revista ‘El Nieuwe Acá’ sobre mañana, ayer y hoy

Este mayo, en su última publicación, la revista El Nieuwe Acá lanzó los poemas “Confituras” de Daniela Martín Hidalgo y “Libreta de La Habana...

Ezequiel Zaidenwerg habla sobre Orden de traslado, podcast de poesía en traducción

Una goma Pelikan, rojiazul, bifronte y doble uso --como aquellos lápices cristalográficos con los que mi madre trabajaba en el Laboratorio de Anatomía Patológica--...

R. S. Thomas: “Caminando por el espacio”

Es bastante conocido el exabrupto proferido por Beckett cuando respondió preguntas sobre un supuesto simbolismo cristiano en Esperando a Godot: “El cristianismo es una...

La poesía de Luis Vaz de Camões

La duda es el elemento principal que se cierne sobre Luis Vaz de Camões (1524-1580), considerado casi por unanimidad el más importante poeta de la lengua portuguesa.

Recomendamos