On the Calculation of Volume I (Sobre el cálculo del volumen 1) de la danesa Solvej Balle, y traducido al inglés por Barbara J. Haveland, encabeza la shortlist de seis novelas que aspiran al International Booker Prize 2025 (IBP). Continúan también en liza obras originalmente publicadas en italiano, francés (dos), japonés y canarés.
La novela de Balle, primera parte de una prevista septología en que una librera vive una y otra vez el mismo día (18 de noviembre) mientras para nadie más el tiempo se ha convertido en un bucle, estuvo nominada el año pasado en Estados Unidos al National Book Award para literatura traducida.
Perfection, del italiano Vincenzo Latronico –con traducción de Sophie Hughes y edición de la minimalista Fitzcarraldo–, cuenta la historia de una pareja de millenials expatriados en el Berlín de estos días, sometidos al lento fuego del tedio cotidiano que procuran la marea digital, las vacuas sofisticaciones de la vida moderna y acomodada, la repetitiva modulación de una existencia burguesa sin salidas hacia la autenticidad… Vale decir, según leemos en la web de The Booker Prizes: “una novela sociológica tensa y sobria sobre el vacío de la existencia contemporánea, mordaz y conmovedora en igual medida”.
The New York Times llama la atención sobre un hecho: cuatro de los seis títulos nominados tienen menos de 200 páginas; acaso otro síntoma de los tiempos que corren…
Pero el escritor británico Max Porter –presidente este año del jurado que elegirá al mejor libro traducido al inglés entre los publicados en Gran Bretaña o Irlanda– ha asegurado en una nota dirigida a la prensa que el conjunto de finalistas del IBP constituye “un vehículo para conversaciones urgentes y sorprendentes sobre la humanidad” puesto que, a todas luces, esos libros “no silencian el debate, lo generan”.
Completan la preselección de este año Heart Lamp de Banu Mushtaq –una autora originaria de Karnataka (sudoeste de la India)–, en la traducción de Deepa Bhasthi; Under the Eye of the Big Bird del japonés Hiromi Kawakami (trad. Asa Yoneda); Small Boat del francés Vincent Delecroix (trad. Helen Stevenson), y A Leopard-Skin Hat de la también francesa Anne Serre (trad. Mark Hutchinson).
El volumen ganador se conocerá el 20 de mayo próximo durante una ceremonia que tendrá lugar en la Tate Modern de Londres. Su autor se hará con 50 mil libras (unos 64 mil dólares).
EL IBP se entrega cada año desde 2016 a un libro traducido al inglés y publicado en las islas británicas, si bien el galardón, creado en 2005, originalmente premiaba toda la trayectoria de un autor destacado.
La surcoreana Han Kang, Premio Nobel 2024, por The Vegetarian, fue la primera ganadora en la nueva etapa del lauro, mientras que la alemana Jenny Erpenbeck, por Kairos, y el búlgaro Georgi Gospodinov, por Time Shelter, han sido hasta la fecha los dos últimos agraciados.