_Traducciones

Según Ben Lerner, la poesía de William Bronk --uno de los escritores norteamericanos que se insertan de manera inequívoca en la genealogía inaugurada por Wallace Stevens-- es una rara mezcla de densidad filosófica y extrema simplicidad lingüística que, al menos para él, “no consigue funcionar”. En general, los juicios...
Existe, en la poesía escrita en lengua inglesa, una larga y curiosa tradición de textos sobre animales: de Tennyson a Ted Hughes, estas criaturas han ejercido una poderosa e inexplicable atracción sobre muchos poetas de primer orden. O quizás no tan inexplicable, después de todo: es evidente que en...
El enorme poder de la reticencia, que es la gran lección de Elizabeth Bishop. Octavio Paz Ciertamente, el espléndido laconismo de muchos de los poemas de la escritora norteamericana es un logro considerable, pero, en rigor de verdad, muchos otros poetas comparten este rasgo y no resultan tan fascinantes. Se vuelve...
La influencia de Qu Yuan y sus discípulos (Song Yu, Tang He y Jing Chai) constituyó una de las fuentes principales del modo preferido de hacer poesía en la Dinastía Han Anterior, el fu. Este es un estilo que no tiene una equivalencia exacta dentro de la lírica occidental,...
“Me gusta en él esa amargura que debía de ser constante, cotidiana, para haber impregnado hasta tal punto su pensamiento. Además, ¡qué delicadeza de giros para ennoblecer mediante la forma una bilis tan ostensible! Nada valoro tanto como la amargura elegante” (Cioran, Cuadernos 1957-1972). Aunque Cioran se refería a...
Publicada poco antes de la muerte de su autor, Le Fleuve Alphée puede ser considerada como la obra testamentaria de Roger Caillois (1913-1978). En ella, utiliza la evocación de su itinerario desde su infancia en Reims hasta su último trance de vida para desarrollar una profunda meditación acerca de...
Publicado poco antes de la muerte de su autor, Le Fleuve Alphée puede ser considerada como la obra testamentaria de Roger Caillois (1913-1978). En ella, utiliza la evocación de su itinerario desde su infancia en Reims hasta su último trance de vida para desarrollar una profunda meditación acerca de...
La traducción de estos fragmentos de Un optimista en América de Italo Calvino está motivada por la escasez de ediciones --y referencias-- en lengua española, así como por el casi total desconocimiento que la rodea en el mundo hispanoamericano. Se trata de uno de los títulos menos difundidos de...
La espina no creo no creo desde que abro los ojos  hasta cerrarlos no creo desde una orilla  hasta la otra  de mi vida no creo con la misma profundidad  con que mi madre  creía no creo al comer pan al beber agua al amar un cuerpo no creo en sus templos en sus curas en sus signos no creo al pasar por la calle de una ciudad por...
Atardecer en Lans Peregrinaje a través del verano crepuscular ante gavillas de trigo amarillo. Bajo blanqueados arcos por donde la golondrina entraba y salía, bebimos ardiente vino. Hermoso: oh melancolía y risa purpúrea. Atardecer y oscuro aroma del verdor refrescan con escalofríos nuestra frente hirviente. Aguas plateadas fluyen sobre las gradas del bosque, la noche y muda...