fbpx
InicioTemasTraducción

Tema: traducción

Ezequiel Zaidenwerg. Traducir es convertirse en médium

Yo me quedo sin duda con Latinoamérica, la manera en que vivimos, o sea, todo es más precario, pero es mucho más diverso, es mucho más abierto en esa precariedad.

Pesadilla en la calle Trocadero

La residencia de Lezama en la calle Trocadero es una Morada Filosofal, un Aleph al borgiano modo. En resumen: el hermetismo de Lezama debe tomarse en serio o no tomarse.

La palabra y el miedo: ‘Sí sí el big bang’ de Maria Barnas

Maria Barnas trabaja con el poder del lenguaje para crear realidad, investiga si las palabras pueden ser soportes para algo sólido.

Más de un centenar de libros de diversos géneros aspiran a ser finalistas en los PEN America Literary Awards 2023

Un total de 110 libros de diversos géneros se encuentran actualmente en las longlists de los PEN America Literary Awards 2023 (Premios Literarios 2023)...

‘Latin American Literature Today’ propone un ciclo de lecturas y diálogos con traductores al inglés de literatura latinoamericana

La revista Latin American Literature Today (LALT), junto a la Tulsa Artist Fellowship, presentará desde el próximo 30 de enero “una nueva serie de...

Charles Baudelaire: 7 flores del mal

Estos poemas pertenecen a Charles Baudelaire: 'Las flores del mal', RIL Editores, Santiago de Chile, 2021, introducción, notas y traducción de María Elena Blanco.

Con ritmo y armonía: ‘Las flores del mal’ en traducción de María Elena Blanco

La propuesta de María Elena Blanco es de las que toman el camino arriesgado y difícil de incluir la métrica y la rima.

Recomendamos